<Header>
<Author: 陳子昂>
<Title: 登幽州臺歌>
<Format: 格式不明>
<Year: 1947>
<BookName: THE WHITE PONY: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day, Newly Translated>
<Translator: Robert Payne>
<TranslatedTitle: THE ANCIENTS>
<BookPage: 149>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
前不見古人，
後不見來者。
念天地之悠悠，
獨愴然而涕下。
<End Poem>
<Translation>
I look before, and do not see the ancients.
Looking after I do not see the coming ages.
Only Heaven and Earth will last for ever:
Alone I lament, and my tears fall down.
<End Translation>